This world

Other people’s words about … kindness

Depictions of sex are notoriously hard to get right, and what sets those that work apart from those that don’t isn’t always obvious (although personally I feel that it helps if the writer avoids analogies with mountains and valleys, and doesn’t refer to a man’s ‘member’!). But I think the passage I’ve quoted above, from Clare Chambers’s lovely novel Small Pleasures — a novel set in 1957 — is one of the most moving sex scenes I’ve ever read.

It’s also somehow shocking. How many sex scenes have you read recently where the lovers were explicitly kind to each other? I can’t remember a single one. So when I say the scene is shocking, I mean, not that Chambers sets out to describe something graphic or taboo-breaking, but the opposite — that this is the word she uses, kind. And so even though they were unpractised, they were kind and that made it all right. How beautiful is that?

Deep Creek, September 2025.

I’ve been quiet over here for a while, not because I haven’t wanted to write a post, but because I didn’t know how to find the words to do so. Earlier this year, a toxic algal bloom hit the coast of South Australia. It began in regional locations but then spread to the metropolitan coast, killing marine animals in its wake and turning the ocean into a graveyard. Although scientists originally predicted that it would disperse during the cooler weather of the winter months, it hasn’t done so, and as summer approaches it’s clear that the bloom will remain for some time to come. There are thought to be several causes for it, among the most obvious of which is global warming: we are experiencing a marine heatwave in South Australia.

When I think about the algal bloom, I feel powerless and devastated. I have lived the whole of my adult life around the sea. My house is within walking distance of the sea. My holidays and camping trips are centred around the sea. I walk and run by the sea. I go to the sea to remind myself that there is another world beyond the human world — to tune the rhythm of my breathing into the rhythm of the waves, in and out. In and out.

But now what I feel when I go to the sea is grief.

Deep Creek, September 2025

It’s impossible for me to write a post here, on this blog in which I have for so many years celebrated my life by the sea, without acknowledging the algal bloom, and yet I find it almost equally impossible to write about it. And so this is the reason for my quietness. These words, even as I write them, do not come easily to me.

The effects of climate change are not kind. This is not a kind world.

Deep Creek, September 2025

I will finish by saying that the photographs that accompany this post come from a recent trip I made with a friend to Deep Creek, to the place where I spent a week on a writing residency around the same time last year.

Wait — let me rephrase that: I will finish by saying that Deep Creek is a place of stunning natural beauty and I am grateful for my time there, but that it, too, like the ocean, is vulnerable to climate change, because this is not a kind world.

It is not a kind world.

Lately I’ve been reading …

Soar

Other people’s words about … tea

Once upon a time, I used to describe myself as someone who drank ‘endless cups of tea’ — which was indeed true, once upon a time — but these days I’m sensitive to caffeine, and so my morning pot of tea, the treasured pot of tea, is the only tea I drink for the day.

And while I drink that pot of tea, I write. Some years ago, when I decided to make a commitment to writing something every day, no matter how little, I linked the commitment I’d made, very strategically, to my morning pot of tea. That way, I told myself, even when I’m filled with doubt about whatever it is I’m writing at the time, even if every part of me wants to give up on it, even if procrastination and writer’s block are overwhelming me, I still put myself through the process each morning — because of the cup of tea that accompanies it.

That’s how I wrote Ravenous Girls, in fact — one pot of tea at a time.

Morning pot of tea, June 2025.

Tiffany Atkinson’s beautiful poem Tea — which I found in a book that a dear friend gave me, Sophie Dahl’s Ten Poems about Tea — isn’t about tea, not really. It starts with a simple, everyday gesture, a man making a woman a cup of tea, and then, like all the best poems, it takes flight. It soars.

It’s a poem to be read slowly, to be savoured, just like a pot of tea.

Lately I’ve been reading …

The soft clatter of keyboards

Other people’s words about … crying at work

The lines I’ve quoted in the passage above, which make up the opening sentences of Anna Kate Blair’s novel, The Modern, have stayed with me ever since I read it, some years ago now. The novel is about art, love, self-doubt and work — most of all, perhaps, about how in our society one of the things that determines our conception of ourselves, the way we see and value ourselves (and others), is work.

The ethos of work.

What I love, though, about this particular passage (which in fact turns out not to be particularly essential to the course of events throughout the rest of the novel, at least insofar as what happens to Sophia, the narrator), is its tragicomic depiction of women crying in the workplace. Blair dispenses here with the need to explain why Anthea and Joanna and Sophia are crying, and why they assume they have to keep their crying secret. Crying in the workplace, she implies, and secret crying in particular, is a commonplace for these women; they all simply assume, in some kind of tacit shared understanding of themselves and their lives, that they’ll end up crying at some point during the working week.

Aldinga Beach, May 2025.

I’ve worked in several workplaces over the years, and, just like Anthea and Joanna and Sophia, at some point in each job I’ve gone in search of a private place to cry. When I worked the afternoon shift in the call centre of a community health provider, I used to take the lift from the fourth floor down to the car park, walk around the corner of the building to a little alleyway on one side and lean against the wall to cry. When I was a cook, I’d step into the cool room and close the door behind me to cry in refrigerated privacy, crouched in among the cartons of milk and bowls of pastry cream and half-wheels of cheese. I’ve also done my fair share of crying in the office toilets like Anthea, and, yes, like Sophia, I’ve sat at my computer furtively blinking and dabbing at my eyes, all the while hoping that no-one would notice. And/or that no-one would notice me.

What is it about workplaces that reduces women, some women, to tears? Is crying part of our make-up, or is there something about the conditions of our workplaces — the buildings we work in, the people we talk to and report to, the conditions we’re bound by our salaries to — that makes us cry? Or is it rather the space the workplace occupies in our lives, the way it’s crammed in uneasily among everything else that belongs to our non-working selves, those selves we perhaps think of as our true selves?

I don’t know. But I think of Sophia, fellow workplace-weeper, from time to time and smile wryly.

May 2025

Lately I’ve been reading …

A sad place

Other people’s words about … accessing feelings

Some years ago an older woman said to me that she had noticed she didn’t cry very much anymore. She said that when she was younger she had been someone who cried easily, when she was sad, when she was angry, sometimes when she was happy. But now, in her seventies, the tears didn’t well up anymore.

I remember thinking that that wouldn’t be the case for me. I remember thinking that I would always be someone who cried a lot — too much, probably, rather than not enough. I have always cried copiously and easily and very often self-piteously. I have cried at the most inappropriate times, during moments that weren’t about me at all, moments when I should have been comforting someone, not dealing with my own emotions.

Largs Bay Jetty, April 2025.

And yet here I am, mid-fifties, and it’s happening to me, too. In the passage I’ve quoted above from Tove Ditlevesen’s memoir, Ditlevsen is describing the way she felt as a teenager, but the feelings she expresses in this passage describe the way I often feel now, the way the older woman I mentioned above also expressed feeling. It’s a feeling of seeing sad things, being moved by them, being aware that I’m sad about them even, but not being able to access the sadness itself directly. When I do cry, it’s usually, like the adolescent Ditlevesen, when the feeling is being conveyed to me through another medium — a book, a film, a poem, a song.

I miss crying. Perhaps that sounds odd or self-indulgent, but I miss the feeling that came when my eyes grew hot and tears fell down my cheeks and my throat tightened and my breath snagged. I miss the feeling of being there with my sadness, right there. I miss the feeling that follows a crying bout, too, that feeling of being healed, even if only temporarily.

The world is a sad place right now. People will say in response to this that the world has always been sad for someone somewhere, and that’s true. Partly, then, I say that it’s a sad place from a place of privilege, because I’ve experienced times when it seemed that there was a lot of hope in the world, if you could only learn to access it. Still, when I think about the climate crisis, when I think about Presidents Trump and Putin and Xi Jinping and Yoon Suk Yeol, when I think about the rise of Artificial Intelligence, the world seems to me a very sad place indeed. Would it help if I were able to cry about this? I don’t know. Like the adolescent Divletsen, I don’t think very much of reality.

Lately I’ve been reading …

Decoded

Other people’s words about … language and interpreting

When I was a young woman I studied French, German and Mandarin at university. I had a facility for language, for words, and in those days I thought that I might one day become an interpreter in one of these languages, like the narrator in Katie Kitamura’s novel Intimacies. I studied all three languages for a year, having also studied French and German at high school, and then at the end of the year, which was the end of my first year at university, having achieved distinctions in all three subjects, I left university, left Australia, and didn’t return home to resume my studies for another three years.

By then I’d decided not to pursue a career in languages at all. I had understood from my travels that my natural shyness and introversion would make the kinds of context in which an interpreter works difficult for me, and I had decided not to challenge myself in that way. Funnily enough, this realisation came to me while I was living in Germany, where I had gone to live for a year to become fluent in German. Funnily enough, I should add, by the time I came to the realisation that interpreting wasn’t for me, I was almost entirely fluent in German. Anyway, I came back to Australia and left all of this behind, my fluency in German, my plans to be an interpreter, all of that.

Footprints in the sand, March 2025.

It’s funny, though, because Katie Kitamura’s description in the passage I’ve quoted above of the experience of being so immersed in the pursuit of choosing the correct word that you lose all sense of meaning is something I am deeply familiar with in another context — editing. As an editor, I have edited books in the fields of geology, medicine, history, literature and religion. On hearing this, people frequently say to me, ‘Wow, you must have learned a lot about geology/medicine/history/literature/religion!’ But the truth is, I don’t absorb that kind of information when I’m editing. Like Kitamura’s interpreter, I decode the language I’m working with in the material I’m editing — meaning that I make sure that the sentences are grammatically correct, that there are no spelling errors, that the writer has presented their argument cogently — but that doesn’t necessarily mean that I understand it.

You literally do not know what you are saying, says Kitamura’s narrator of interpreting. Likewise, I would say of editing, I literally do not know what I am reading.

There are times when I regret losing the languages I learned when I was younger. There are times when I wish I had tried a little harder, thought a little more laterally, about how a person like me might use her language skills in her career without needing to be a gifted conversationalist or gregarious extrovert. But perhaps in the end my love for words and decoding language are what led me to become an editor, even if only by default. And I am, despite everything, grateful to have found my way to an editing life. It has served me well.

Lately I’ve been reading …